Lançado há menos de um mês, Street Fighter V infelizmente não traz uma dublagem em português voltada ao público brasileiro. Embora muitos argumentem que isso é “dispensável” para um jogo de luta, fato é que um trabalho bem realizado poderia ajudar a trazer mais personalidade para o título e atrair uma quantidade maior de jogadores.
Mas, se por um lado a Capcom não parece disposta a investir nisso, há iniciativas como a da ThinkMindProductions que mostram como o jogo poderia ser caso os personagens falassem nosso idioma. A tradução feita pela equipe não é exatamente fiel, apostando bastante na “zoeira” como uma forma de dar uma cara diferente à porradaria que corre solta nas partidas do game.
A dublagem só manda um pouco mal ao recorrer a alguns estereótipos no que diz respeito à sexualidade de alguns dos lutadores, recorrendo a lugares-comuns um tanto ultrapassados. O texto de descrição do vídeo, em contrapartida, tem uma ideia interessante: e se as produtoras de jogos passassem a investir em dublagens que, apesar de não necessariamente fieis ao material original, levassem mais em consideração as características de diferentes mercados?
E você, o que achou do trabalho da ThinkMindProductions? Comente no Fórum do TecMundo
Fontes
Categorias