Os jogos souls-like da From Software são famosos por contar grande parte de sua história e lore através das descrições de sua vasta quantidade de itens que o jogador encontra ao longo da campanha. Elden Ring não faz diferente, e é por isso que os brasileiros estão revoltados com um problema inesperado de localização: a maioria dos itens simplesmente não têm suas descrições traduzidas por completo.
Não são apenas traduções incompletas ou equivocadas, mas trechos inteiros do lore de Elden Ring completamente deixados de fora. O Reddit tem vários exemplos e, em alguns dos piores, nem é necessário entender inglês pra ver o tamanho da corte. Uma descrição de três parágrafos, com sete linhas, é reduzida pra uma única frase que nem dá uma linha completa.
O volume de informações cortadas na localização de Elden Ring surpreendeFonte: Reddit
A Bandai Namco ainda não se pronunciou sobre o assunto, mas nos fóruns jogadores especulam que as traduções cortaram tanto da descrição dos itens para economizar tempo. Em outros jogos, talvez, o impacto seria menor, mas no formato adotado por Elden Ring a localização assim é um grave erro. Ao negligenciar tanto do texto dos equipamentos, feitiços e demais recursos, a localização literalmente está jogando fora história do jogo.
Pelo menos esse é o tipo de situação que pode ser corrigida com patches futuros, então torcemos para Bandai Namco e From Software se mexerem logo, porque os jogadores brasileiros também pagaram de US$ 60 a US$ 70 pelo game e esperam a experiência completa pelo seu investimento.
Categorias